الرئيسية » مكاتب ترجمة بمصر » ترجمة وثيقة التخرج

ترجمة وثيقة التخرج

    أعزائي حديثي التخرج .. اعلم جيدا انك تبحث عن وظائف داخل البلاد وخارجها وتريد ترجمة وثيقة التخرج حتي تستطيع الخروج بها الي البلاد الأجنبية.

    علي الأقل يجب ترجمة الوثيقة الي عدة لغات منها اللغة الانجليزية فهي اللغة الام لكثير من بلاد العالم وايضا لغة البلد التي ستقدم فيها للوظيفة الشاغرة.

    اماكن ترجمة وثيقة التخرج:

    لابد ان تعرف جيدا الاماكن التي تساعدك علي ترجمة اوراق التخرج ومنها الشهادة الجامعية لديك، ومنها:

    مكاتب الترجمة المعتمدة التي توفر كثير من الخدمات ومنها الترجمة الفورية والترجمة الشفهية والترجمة التحريرية والترجمة التقنية وترجمة الملفات والنصوص القانونية وايضا ترجمة كل المتعلقات بالحياة الراسية وترجمة شهادات الجامعة المتخرج منها الطالب الجامعي.

    ترجمة شهادة المؤهل:

    • بعد عناء طويل في الدراسة والمذاكرة وبعد ان تحصل علي الشهادة الجامعية او ما شابه ذلك يجب ان تقدم للوظيفة التي تناسبك والبحث باستمرار عن مهنة تستحق جهدك.
    • اصبح الان من الضروري ترجمة وثيقة التخرج الي اكثر من لغة وهنا تحتاج عزيزي حديثي التخرج ان تترجم اوراق التخرج الي اكثر من لغة واهمها اللغة الانجليزية وايضا اللغة الفرنسية.

    اهم اللغات التي يترجم اليها ورق الجامعة:

    تختلف مكانة كل لغة من دولة لاخري حيث يتم التعامل مع بعض اللغات بمنتهي الحرص ويمكن تقدمها علي اللغة الرسمية للبلاد لشدة اهميتها و كثرة التعامل بها خاصة في المؤسسات الحكومية مثل الوزارات والجامعات الهيئات العليا في الدولة.

    لذلك اقدم لكماهم لغات العالم وافضلها في الاستخدام

    وهم:

    1. اللغة الانجليزية وتعتبر هي اللغة الرسمية التي يستعملها اي سائح او زائر لاي دولة في العالموعادة يتم ترجمة وثائق واوراق التخرج بهذه اللغة.
    2. اللغة الفرنسية تستمد اهميتها من شعبها حيث لا يتحدث شعبها سواء داخل البلد او خارجها الا باللغة الفرنسية لذلك لابد ان يتم ترجمة المؤهل الدراسى بهذه اللغة.

    تكلفة ترجمة وثيقة التخرج:

    مما يبدوعليه ان تكلفة ترجمة وثيقة التخرج تكون باسعار مناسبة للجميع خاصة اذا توجهت الي مكتب ترجمة معتمد في بلدك ويكون صاحب سمعة جيدة حتي لا يكلف عليك اسعار باهظة لترجمة ورق التخرج.

    الفرق بين الترجمة المعتمدة وغيرها:

    تتضمن الترجمة المعتمدة عدة عناصر حتي يطلق عليها هذا اللقب وتتوفربها عدة شكليات ومنها:

    1. تكون مختومة بختم مكتب الترجمة المعتمد.
    2. مطابقة تماما بالمستند الاصلي ومرفق بها.
    3. موقعة من عدة شخصياتمعتمدةومنها المدير لدي مكتب الترجمة وايضا مختومة من المترجم لها.

    لذلك يجب عليك عزيزي الطالب حديثي التخرج بان تتوجه مباشرة الي مكتب الترجمة المعتمد لترجمة اي ورق او وثائق تثبت اتمام شهاداتك الجامعية.

    اجراءات ترجمة وثيقة التخرج:

    عليك عزيزي القارىء بمعرفة وادراك كافة الاجراءات لكي تترجم وثيقة تخرجك وهي الأتي:

    1. احضار الوثيقة الأصلية للشهادة الجامعية
    2. احضار الرقم القومي الخاص بك وصورة منه.
    3. دفع بعض الرسوم المادية لمكتب الترجمة.
    4. اخيرا ستحصل علي الترجمة المطلوبة للوثيقة وباللغة التي طلبتها في الميعاد المحدد من قبل.

    هل يجب التوقيع علي الوثيقة المترجمة؟

    تختلف شكليات الترجمة المعتمدة عن غيرها من الترجمة الغير معتمدة وهي ان الترجمة المعتمدة يجب الحاقها بختم وتوقيع.

    كيف يمكن الحصول علي ترجمة الوثائق الرسمية؟

    يمكنك عزيزي القارىء الحصول علي الترجمة الموثوقة من مكاتب الترجمة المعتمدة وشركات الترجمة.

    ماذا تعرف عن وثيقة التخرج؟

    تعرف شهادة التخرج وثيقة رسمية تثبت تخرج الطالب من المرحلة الجامعية وانه اجتاز مرحلة جميع مراحلة التعليمية.

    متي تستلم ترجمة وثيقة التخرج؟

    عند معاملتك عزيزي القارىء مع مكتب ترجمة معتمد يمكنك الحصول علي ترجمة الورق المطلوب في الوقت الذي يحددة لك المكتب وعادة لا يطول عن يومين.

    اترك تعليقاً

    لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.